- N +

车轮查违章,美文选刊|女性,你的姓名是强者!,石灰吟

原标题:车轮查违章,美文选刊|女性,你的姓名是强者!,石灰吟

导读:

美文选刊|女人,你的名字是强者!...

文章目录 [+]

What Do Women Leaders Have in Common?

女人领导者的一起点

文/沙尔米拉加尼森

译/郭硕

By Sharmilla Ganesan

Besides being women and le何雨虹微博aders, that is

除了都是女人和领导人,还有……

On the surface, one would be hardpressed[1]to find many similarities between German chancellor Angela Merkel, Bangladeshi prime minister Sheikh Hasina, and Liberian president Ellen Johnson Sirleaf—except for the fact that they are all female leaders of nations. Merkel, for example, spent more than a decade as a chemist before going into politics, while Hasina, the daughter of Bangladesh’s first president, attended college at the same time that she served as her father’s political liaison[2], and Johnson Sirleaf was Liberia’s minister of finance and worked at multiple financial 真渊京马institutions outside her country before running叫床嗟叹 for vice president in 1985.

表面上看,很难找出德国总翊洁吧理安格拉 默克尔、孟加拉国总理谢赫哈西娜和利比里亚总统埃伦约翰逊瑟利夫三人之间的一起之处——除了她们都是女人国家领导人这一点。比方说,默克尔从政前曾从事化学研讨十余年,孟加拉国开国总统之女哈西娜大学期间就担任其父的政治联络员,而约翰逊瑟利夫在1985 年竞选副总统之前还任过利比里亚的财政部长,并在多家海外金融组织有任职履历。

[1] hard-pressed 很难(做某事)。

[2] liaison 联络员;联系人。

But despite the vastly different cultural and politica罗田秀丽天堂l contexts that these women arose in—and the roughly 20 other female heads-o被侵略f-state 车轮查违章,美文选刊|女人,你的名字是强者!,石灰吟around the world—is there something deeper that they share? Answering that question could reveal how women in leadership are perceived around the world, and perhaps more importantly, the obstacles women continue to face in their quest for equal representation.

但是,尽管几位女人生长的文明与政治布景有着千差万别,她们之间,也包含全球别的约20位女人国家元首在内,是否有着更深层面的一起之处呢?这一问题的答案可以提醒世人是怎么看待女人首领的,更重要的或许是,它能让咱们看清女人在寻求相等代表权的道路上依旧面对的妨碍。

The researcher Susan R. Madsen of Utah Valley U车轮查违章,美文选刊|女人,你的名字是强者!,石灰吟niversity says that while many studies have been done on leadership in different cultures, very few have focused on female leadership specifically. From 2009 to 2010 Madsen interviewed women in China忍龟拉莫斯多少钱 and the United Arab Emirates (UAE)[3]about their paths to leadership. She said she was surprised by the similarities among the women when they spoke about朴炯植超话 how they became leaders and advocates[4].

犹他谷州立大学研讨员苏珊R. 马德森称,尽管对不同文明中领导者的研讨不在少数,但其间专门针对女人领导的研讨却屈指可数。2009到2车轮查违章,美文选刊|女人,你的名字是强者!,石灰吟010年,马德森采访了我国和阿拉伯联合酋长国(阿联酋)的一些女人领导人,一探她们的首领之路。她说,听着她们叙述自己成为领导者、倡议者的进程,她感叹于这些女人之间的相似之处。

[3] 阿拉伯联合酋长国,简称阿联酋。

[4] advocate 拥护者;支持者;发起者。

“Every single one of them talked about finding their voices and their confidence at dinner-table conversations with their families. Their parents talked about politics, about what was happening in the community, and when the women had something to say, their parents didn’t hush them,” Madsen said. In the UAE, where men and women were often separated, women that Madsen interviewed pointed to the role of their fathers in encouraging them to speak up. “Every woman I spoke to said her father would bring home books for her to read when he traveled, which most other people didn’t have.”

“她们无一例外地说到了和家人在餐桌上的沟通让她们勇于说话,建立自傲。爸爸妈妈会谈谈政治,聊聊社区的新鲜事,而当她们想讲话时,爸爸妈妈从不阻挠。”马德森如是说。在阿联酋,性别阻隔是个普遍现象,而马德森采访的几位女人都提到了父亲对她们抒情己见的鼓舞。“我采访的每位女人都说,父亲出远门时总会给她们带书回来,这是大多数人没有的待遇。”

As part of a series of interviews on women and leadership, I spoke to three women from different countries who have each become leaders in their respective fields: Agnes Igoye of Uganda, who works with her government to counter human trafficking[5]; Ikram Ben Said, the founder of Tunisian women’s-rights organization Aswat Nissa[6]; and Sairee Chahal of India, who started SHEROES[7], a digital platfo车轮查违章,美文选刊|女人,你的名字是强者!,石灰吟rm that helps women get back into the workforce. In these conversations I saw Madsen’s observation borne out[8].

作为女人与领导力系列访谈的一部分,我采访了三位来自不同国度并在各自范畴都成为领军人物的女人。一位是和政府一起致力于冲击人口贩卖的乌干达女人艾格尼丝伊戈耶,一位是突尼斯女人权力安排“女人的声响”的创始人伊克拉姆本赛义德,另一位是印度的赛丽查哈尔,她创立了SHEROES数字渠道,助力女人重回职场。在和她们的对话中,我发现马德森的定论得以证明。

[5] human trafficking 人口贩卖。

[6] = Voices of Women 突尼斯的一个非政府安排,意为“女人的声响”,致力于为女人争夺平权。

[7] 印度一家协助女人求职的在线渠道。

[8] bear out 证明;为……作证。

All three of my interviewees pointed to the family environment they had been raised in—particularly a father fig李天一案女主角杨佳ure who taught andempowered[9]the women in the f车轮查违章,美文选刊|女人,你的名字是强者!,石灰吟amily to learn, ask questions, and form their own opinions—as a key factor in their own growth. This, coupled with mothers or other older women who broke convention by displaying leadership within the family, was common source of early lessons on leadership.

三位受访者都将其生长的家庭环境——特别是一个懂得教训并赋权女人家庭成员去求知、发问、树己见的父亲形象——视为影响自身开展的重要因素。此外,母亲等女人老一辈勇于打破传统,在家庭事务中一展威望。她们自幼便在爸爸妈妈熏陶下接受了领导力的启蒙教育。

[9] empower 添加(或人的)自主权。

Igoye, for example,重生之血眸魔女倾全国 credited her father with[10]having the foresight to send his daughters to school despite opposition from others in their village. Her mother went back to school as an adult to improve her career as a teacher, which Igoye described as being a big influence on 老婆相片he彩云在腾跃r. Similarly, Ben Said talked about how her father encouraged political debate among the family when she was growing up, even when her opinions contradicted his. Meanwhile, Chahal said that even in her younger days, her parents went against the general convention of expecting their daughters to aspire only to a good matrimonial match[11].

比方伊戈耶就以为,父亲不管同村人的对立,将女儿们都送进学校,乃是远见之举。母亲为开展其教师作业,成年后仍然重返学校,她说这对她影响很深。本赛义德也说,在她生长的过程中,父亲鼓舞家人之间进行政治争辩,即使她与父亲定见相左时也仍然如此。查哈尔则说,从她年幼之时起,爸爸妈妈就逆常道而行,不

期望找个满意郎coco小姐香水君成为女儿们仅有的志趣。

[10] credit with 以为……有(杰出的质量或特色)。

[11] a good matrimonial match 文中指一个好妻子。

Another conclusion from Madsen’s work is that women’s leadership development doesn’t look like men’西安鼎德宝s. “Men are more strategic and [tend to follow] a more linear path to becoming a leader. Women’s paths are much more emergent[12]. They tend to not necessarily look ahead and think, ‘I want野彼得 to be on top.’ Women would point to a number of experiences—motherhood, or working with a non-profit, or sitting on[13]a board, as shaping their path to becoming leade杯子舞教程慢动作rs,” she said. Madsen likens this to a “patchwork quilt[14]” of experiences—an aggregate that is more clear and cohesive together than as distinct parts.

马德森的另一研讨定论显现,女人领导者的生长进程有别于男性。她说:“男性更有大局观,在通往领导岗位的过程中(往往走)一条更直线式的开展途径。而女人则要随遇而安得多。她们一般未必会目视前路、心中暗想:‘我要高人一等。’女人往往以为,是种种履历一起铺就了她们的领导之路——比方身为人母,比方在非营利组织作业,又比方在董事会任职。”马德森把这比作一条由各种履历凑集而成的“百衲被”——将这个调集视为一体比拆分隔看更明晰也更严密。

[12] emergent 自但是然发作的。

[13] sit on sth 在……中任职。

[14] patchwork quilt 百衲被,指用多种不同色泽不同形状的布块拼缝而成的一种薄被。

Which is why women are more likely to take a grassroots route to politics, says Farida Jalalzai of Oklahoma S国美榜首城邮编tate University, “Women are more likely to first get into public life through activism[15]; sometimes it is through their identities as mothers to work on a particular problem,” she explained.

俄克拉荷马州立大学的法丽达贾拉勒扎伊说,这也便是为何女人的从政之路更易始于底层。她解说说:“女人更有或许经过积极举动初度步入大众视界;有时是由于母亲的身份让她们想在某些方面尽一份力。”

[15] activism 举动主义,建议经过实际举动表达诉求。

Another reason that women leaders may have some similarities is that they tend to be held to higher standards than their male counterparts, perhaps even more so in countries where there is dramatic gender inequality. Jalalzai has found this in her research. “We have to acknowledge that men are not faced with the suspicion that they can’t be good lea车轮查违章,美文选刊|女人,你的名字是强者!,石灰吟ders simply because they are men,” she explained. “Tomorrow someone might say President Barack Obama was a complete failure, but no one is going to conclude from that that all men are bad leaders. So there’s a certain type of privilege that your success or failure is not going to reflect on your enti车轮查违章,美文选刊|女人,你的名字是强者!,石灰吟re sex.”

女人领导或许有其共性的另一原因在于,她们常常面对着比男性更高的规范,在性别严峻不相等的国家或许特别如此。贾拉勒扎伊在研讨中发现了这一点。“咱们有必要供认,男人只是由于是男人,就不会遭到他人对他们领导能力的置疑。”她解说道,“或许明日就有人说贝拉克奥巴马总统是个完全的失败者,但没有人会因而下定论说男人当不了好领导。所以有一种特权是,你个人的胜败不会牵连到你所属的性别全体。”

In Tunisia, for instance, 莫西子诗初赛完整版Ben Said said the public is just beginning to accept and trust women in government. “The pressure is on them to perform, to deliver[16]results, so that people will be more encouraged to have more women in positions of leadership,” she told me. And Igoye has felt this in Uganda as well. “Women who take up leadership positions in my country have to be tough, it’s not easy at all,” she said. “You are always aware that you are representing all women. You have to work extra hard to deliver, to perform, because if you do something wrong, they will say, ‘Ah you see, women!’ ”

比如,本赛义德就说,在突尼斯,大众对女人执政者的接收和信赖才刚刚开始。她告诉我:“她们要谋其政、成其事,为的是大众可以愈加拥护更多女人走上领导岗位。”伊戈耶在乌干达也有同感。“在咱们国家,女领导有必要得强势,实为不易。”她说,“你时间都忘不了你代表的是一切女人。你得分外尽力,拿出成果,拿出举动,由于你一旦行差踏错,就会有人说:‘哈看吧,女人!’”

[16] deliver 履行诺言;实现。本段中呈现的另一个deliver 亦为此意。

It’s for this reason that merely having women leaders can change the opportunities available for generations of women in a country. As Madsen put it, “Bottom line, what leadership looks like in their country, how much of a voice the women leaders are having, influences what leadership is and what it means to its women. For example, in the Middle East, the top leaders are kings or sheikhs[17], and there is a big separation between the leaders and society. Oftentimes, the women of those cultures just don’t see themselves in those positions, so their understanding of leadership is more male.” And that, perhaps more than anything else, is what Ben Said, Chahal, Igoye, and other women like them around the world stand to change.

正因如此,具有女人领导自身就能改动一个国家几代女人享有的机会。如马德森所言:“最基本的一点,一个国家的领导层是以何面貌示人的,女人领导具有多少讲话权,影响着该国领导力的实质及其对该国女人的含义。比方在中东地区,高层领导人都是国王或谢赫,领导阶层和民众之间相隔甚远。一般,这些文明中的女人底子无法幻想自己也能身居高位,所以她们的观念里领导还是以男性为主。”而这一点,或许比较其他任何事情来说,正是本赛义德、查哈尔、伊戈耶以及国际各地和她们相同的女人即将改动的。

[17] sheikh 音译为谢赫,文中指阿拉伯的亲王、酋长等。

(译者单位:天津铁道工作技术学院)

(选自《英语国际》2019年第3期

声明:该文观念仅代表作者自己,搜狐号系信周公解梦1000例息发布渠道,搜狐仅供给信息存储空间效劳。

有好的文章希望我们帮助分享和推广,猛戳这里我要投稿

返回列表
上一篇:
下一篇: